El Centro Profesional Indígena de Asesoría, Defensa y Traducción Asociación Civil, (CEPIADET A.C.), en el marco del programa “Fortalecimiento de las capacidades indígenas” de la Comisión Nacional para el Desarrollo de los pueblos Indígenas (CDI) llevará a cabo el II Encuentro Estatal de Intérpretes y Traductores de Lenguas Originarias de Oaxaca, los días 26 y 27 de noviembre de 2010.
El objetivo de este evento es contribuir al reconocimiento de los derechos culturales y lingüísticos de los pueblos indígenas mediante espacios de interlocución entre intérpretes, traductores, instituciones académicas, gubernamentales y no gubernamentales para construir mecanismos eficaces que fortalezcan la calidad en los servicios de traducción e interpretación de lenguas originarias, en el ámbito de administración y procuración de justicia.
Esta acción es fundamental para dar continuidad a los resultados del primer encuentro realizado en octubre de 2009 y del que emanaron grandes propuestas de las que sobresalen:
- La propuesta ciudadana de reforma al artículo 16, párrafo V, de la Constitución Política del Estado Libre y Soberano de Oaxaca.
- La propuesta ciudadana para la creación del Centro de Intérpretes y Traductores de lenguas Indígenas del Estado de Oaxaca (CITLIEO). Ésta y la anterior propuesta ya han sido presentadas ante el Congreso del Estado.
- La propuesta de crear un Centro de Evaluación de Intérpretes y Traductores de lenguas indígenas en el estado de Oaxaca, que actualmente se está coordinando con el Instituto Nacional de Lenguas Indígenas (INALI).
- La implementación de un diplomado en traducción e interpretación de lenguas indígenas y la incorporación de la mediación intercultural en nuestro Estado, que se está trabajando con directivos de la maestría en traducción e interpretación de lenguas extranjeras de la Facultad de Idiomas de la Universidad Autónoma “Benito Juárez” de Oaxaca.
Considerando este contexto, el Centro Profesional Indígena de Asesoría, Defensa y Traducción Asociación Civil, (CEPIADET A.C.), convoca a hablantes de lenguas indígenas, instituciones académicas e instituciones de administración y procuración de justicia a dialogar y proponer estrategias sobre los siguientes ejes temáticos
1.- La certificación de intérpretes y traductores de lenguas indígenas en el ámbito de procuración y administración de justicia.
2.- La interpretación y traducción de lenguas indígenas como elemento de la mediación intercultural en Oaxaca.
3.- Creación del Centro de Intérpretes y traductores de lenguas Indígenas del Estado de Oaxaca.
4.- Precedentes de la Suprema Corte de Justicia de la Nación (SCJN), en materia de traducción e interpretación de lenguas indígenas.
5.- La educación formal de intérpretes y traductores de lenguas indígenas.
Las personas hablantes de alguna lengua indígena que estén interesadas en participar en el II encuentro, deberán elaborar un ensayo sobre alguno de los cinco ejes temáticos, sin olvidar escribir el tema en el que participa, nombre completo del autor, teléfono(s), correo electrónico, lengua indígena que habla y comunidad de origen. Los trabajos no deben exceder de dos cuartillas en letra arial 12, con interlineado de 1.5 y deben ser enviados por correo electrónico a la siguiente dirección: encuentroestatal_interpretes@hotmail.com a más tardar el día 13 de noviembre de 2010.
Los costos de traslado, hospedaje y alimentación serán cubiertos por el comité organizador.
Para mayor información puede comunicarse con Edith Matías Juan, coordinadora del evento:
Teléfono: 01 951 50 254 03
Celular: 044 951 198 80 13
Correo Electrónico: encuentroestatal_interpretes@hotmail.com, traductoresindigenas@hotmail.com
La lista de participantes será publicada el día sábado 20 de noviembre de 2010 en la siguiente dirección de internet: http://encuentroestataldeinterpretesoax.blogspot.com/